Inhalt
23.12.2013
Das Interpretationsverfahren von Friedli & Fränz Kilbimusig geht so: Man nehme vertraute Welthits und münze sie auf Entlebucher Verhältnisse um. Die Musik wird originalgetreu gespielt, die Texte dagegen sind nicht einfach übersetzt, sondern erzählen im Entlebucher Dialekt neue Geschichten. Bei den Songtiteln oder Refrainzeilen gelingt der Friedli & Fränz Kilbimusig mitunter Bravouröses. Beispiele: Aus Paul Ankas «She’s A Lady» wird «Sie isch e Leidi». Der Ramones-Titel «Sheena Is A Punkrocker» heisst bei den Entlebuchern «Em Schiin aa ischs de Vehtokter». Die Flowerpower-Hymne «San Francisco» von Scott McKenzie mutiert zu «Disgo». Zu den genialeren Übersetzungsleistungen zählt die Neufassung von AC/DCs «Highway To Hell»: «Immer wemmer hei wei, wirds hell».
Traditionsgemäss wird an den Konzerten im Publikum frisch gemachter Kaffee mit Schnaps ausgeschenkt.
Hello 2014 – Friedli & Fränz Kilbimusig
Di, 31.12., 22.00 Schüür Luzern
Kommentare zu diesem Artikel
Bitte melden Sie sich an, um einen Kommentar hinzuzufügen
Sind Sie bereits Abonnent, dann melden Sie sich bitte an.
Nichtabonnenten können sich kostenlos registrieren.
Besten Dank für Ihre Registration
Sie erhalten eine E-Mail mit einem Link zur Bestätigung Ihrer Registration.
Keine Kommentare vorhanden