Inhalt
Deutsch- und Anderssein
Das Titelstück des Albums ist im Kern 50 Jahre alt: Ezé hat einen der bekanntesten Songs von Liedermacher Hannes Wader bearbeitet. Zum Originaltext hat er ergänzende Strophen in Mooré, seiner Muttersprache aus Burkina Faso, getextet. Aus «Heute hier, morgen dort» wurde «Heute hier morgen deutsch». In «Grammatische Deutschheit» ist das gleichnamige Gedicht von Friedrich Rückert (1788– 1866) eingebaut, ebenso ein lyrischer Text der afrodeutschen Dichterin May Ayim (1960–1996). Da heisst es: «Bin ich der Einzigste hier, wo kein Deutsch kann?» Ezé Wendtoin, 1991 in Ouagadougou geboren, kann Deutsch: Er lebt in Deutschland und hat ein Germanistikstudium abgeschlossen. Ans Werk geht er mit erfrischendem Witz in mehreren Sprachen. Das Deutschund Anderssein ist eines seiner zentralen Themen, beseelt vom Glauben an die verbindende Kraft der Musik. Das ist sehr gut so.
Ezé
Heute hier morgen deutsch (Trikont 2022)
Kommentare zu diesem Artikel
Bitte melden Sie sich an, um einen Kommentar hinzuzufügen
Sind Sie bereits Abonnent, dann melden Sie sich bitte an.
Nichtabonnenten können sich kostenlos registrieren.
Besten Dank für Ihre Registration
Sie erhalten eine E-Mail mit einem Link zur Bestätigung Ihrer Registration.
Keine Kommentare vorhanden